The initiative of PPSMI or Pengajaran dan Pembelajaran Sains dan Matematik dalam Bahasa Inggeris began in the year 2003. I was the first batch and it goes very well. In fact, there is an increase in the number of As achieved by students. In addition to that, majority of the students opted to answer the entire paper in English.
According to news for PMR 2008,
This year, 51.2% of candidates chose English, compared with 30.8% who answered in Malay and 18% who used a combination of both languages. Last year, only 21.5% of candidates answered the PMR Science paper wholly in English.Education director-general Datuk Alimuddin Mohd Dom described the increasing trend of candidates using English as “very encouraging”.
The subject that showed the biggest improvement in performance was English — the pass rate increased by 3.6 points from an average of 71.2% from 2003-2007 to 74.8% this year.
The disparity between the performance of urban and rural students was also narrowing. “Each year we see an improvement in the achievements of rural students,” he said.
For 2008's SPM,Students in the rural areas, including the interior as well as Orang Asli students, who sat the Sijil Pelajaran Malaysia (SPM) examination last year outshone their peers in the urban areas where Science and Mathematics are concerned. And these two subjects were taught in English.As such, Education Ministry director-general Datuk Alimuddin Mohd Dom said the arguments that the teaching of these two subjects in English caused the rural students to lag might no longer hold water.
... a whopping 89.1 per cent of students who took up Additional Mathematics, answering the first paper fully in English.
... 76.8 per cent of those who sat for Chemistry Paper 3 writing their subjective answers in English.
"The gap between students in the urban and rural areas has been bridged and this is visible in their (rural students') better performance compared with their peers in towns."
Since the teaching of Science and Mathematics in English was introduced in 2003, there had been a steady improvement in students' performance in the subjects.
If there's such good feedback and result from students, why is there a need to revert back to BM? Just because they felt the national language is threaten by English, they revert it back. In fact, there are quite many BM words that are being derived from English words such as.... *deep breath*.... here goes... aktif, bos, boikot, komplex, komander, etnik, global, suspek, seksyen, abstrak, proses, teknik, aktiviti, mentaliti, personaliti, respirasi, realiti, majoriti, demostrasi, imaginasi, fungsi, misi, visi, aksi, reaksi, seksi... etc etc. All the words had gradually derived from English long before this PPSMI being initiated. Why only now they felt threaten while the use of those words had merged itself in BM long time ago? So much for protecting the national language... Malaysia Boleh!
How can Malaysia improve and develop to be competent in the global market if this continues? Doesn't all the previous students had problem translating terminologies from BM to English upon starting their tertiary studies? It is such a hassle and time consuming process as they need to adapt to the use of English terminologies.
Anyway, since this blog is about technology and IT, I'm going to relate it with that.
ENGLISH :
That server gives a plug and play service to the client using either hardware or software joystick. The joystick goes into the port of the client.
What happens if BM is used?
*hardware = barang keras
*software = barang lembut
*joystick = batang gembira
*plug and play = cucuk dan main
*port = lubang
*server = pelayan
*client = pelangganBM :
Pelayan itu memberi pelanggannya layanan cucuk dan main dengan menggunakan batang gembira jenis keras atau lembut. Batang gembira itu dimasukkan ke dalam lubang pelanggan.
Ackward isn't it?